DICHOS Y FRASES HECHAS EN SERBIO

DICHOS Y FRASES HECHAS EN ESPAÑOL Y SUS EQUIVALENTES EN EL IDIOMA SERBIO
POSLOVICE I FRAZEOLOŠKI IZRAZI NA ŠPANSKOM I EKVIVALENTI NA SRPSKOM JEZIKU

VESNA FLORIĆ

PARA LOS dichos y frases hechas en español hemos usado el Diccionario de dichos y frases hechas de Alberto Buitrago Jiménez.

El estudio consiste en buscar los equivalentes en el idioma serbio.


1. A buenas horas mangas verdes
(Kasno Marko stiže na Kosovo)
(Tarde Marko llega a Kosovo)
El dicho proviene de la poesía épica, personaje histórico Marko Kraljević fue un fiel vasallo contra los turcos y como tal murió -en 1395- luchando contra ellos.

2. A cada cerdo le llega Su San Martín
(Lija, lija pa dolija)
3. A cuerpo del rey [vivir, estar]
(Živeti ko car)
4. A dos velas [estar, dejar, quedarse]
(Ostati bez prebijene pare)
5. A grito pelado [hablar, decir, llamar...]
(Dernjati se)
6. A hurtadillas
(Kradom)
7. A la tercera va la vencida
(Treća sreća)
8. A rienda suelta
(Ko pas kad se pusti s lanca)
9. Afeitar un huevo en el aire
(Biti škrt kao Kir Janja)
El dicho proviene del protagonista que da título a la comedia "Kir Janja" de Jovan Sterija Popović, es un griego muy avaricioso.

10. Ahogarse en un vaso de agua
(Utopiti se u časi vode)
11. Ajustar las cuentas
(Skresati nekom u lice )
12. Al buen callar llaman Sancho
(Ćutanje je zlato )
13. Ancha es Castilla
(Široko ti polje)
14. Andar con ojo (cien ojos)
(Imati oči na ledjima)
15. Andar pisando huevos
(Hodati kao po jajima)
16. Apretarse el cinturón
(Zategnuti kaiš)
17. Aquí hay gato encerrado
(Biti nešto mutno)
18. Armarse la marimorena
(Napraviti ršum / lom)
19. Bajo cuerda
(Ispod žita)
20. Barrer para casa
(Navijati vodu na svoju vodenicu)
21. Borrón y cuenta nueva [hacer]
(Okrenuti novi list)
22. Cada loco con su tema
(Svako je lud na svoj način)
23. Caja o faja
(Sve ili ništa)
24. Cantar de plano
(Propevati)
25. Cantarle a alguien las cuarenta
(Očitati nekome bukvicu)
26. Caro como el aceite de Aparicio
(Skup ko Grčka)
27. Coger (agarrar, engachar, pillar) una mona
(Biti pijan ko čep)
28. Como agua en (de) mayo [esperar, venir]
(Ko kec na deset)
29. Como Dios (como su madre) lo/la trajo (echó) al mundo [estrar, quedarse]
(Ko od majke rodjena)
30. Como el perro y el gato [llevarse, ser]
(Slažu se ko pas i mačka)
31. Como pez en el agua [estar]
(Ko riba u vodi)
32. Como una sopa (hecho una sopa) [estar, ponerse]
(Pokiso ko miš)
33. Con el corazón en la mano
(Staviti ruku na srce)
34. Con el rabo entre las piernas [irse, marcharse, escapar, huir...]
(Otići podvijenog repa)
35. Costar a pelos de demonio
(Skup ko Grčka)
36. Costar un riñón (un ojo de la cara, un güevo)
(Skup ko Grčka)
37. Cruzar (atravesar, pasar) el charco
(Preći baru)
38. Dar el tostón
(Gušiti, daviti )
39. Dar (vender) gato por liebre
(Prodavati muda za bubrege)
40. Dar la mano y tomarse el pie
(Daš mu prst, a on hoće celu ruku)
41. Dar la vuelta a la tortilla
(Okrenuti ćurak naopako)
42. Dar un vuelco el corazón
(Preseći se preko pola)
43. Dar (echar) una cabezada
(Odremati)
44. De balde
(Džabe, besplatno)
45. De bote en bote [estar]
(Biti nešto puno ko oko)
46. De chiripa
(Za dlaku)
47. De pe a pa [saber, conocer, decir...]
(Od "a" do " š ")
48. De primera mano [saber, conocer]
(Iz prve ruke)
49. De punta en blanco [ir]
(Biti tip-top)
50. De todo hay en la viña del Señor
(Svašta ima pod kapom nebeskom)
51. De toma pan y moja [estar]
(Biti lep ko slika/ Biti sladak ko šećer)
52. El cuento de la lechera (ser)
(Bapske priče )
53. Enseñar los dientes
(Pokazati zube )
54. Estar chupado
(Biti nešto prosto kao pasulj)
55. Estar de morros
(Biti Ijut ko ris)
56. Estar de toma pan y moja
(Biti lep ko upisan / Biti lep ko slika)
57. Estar en huesos
(Biti kost i koža)
58. Estar entre dos fuegos
(Biti izmedju dve vatre)
59. Estar tocado
(Ne biti nekom sve koze na broju)
60. Gato escaldado del agua huye
(Koga su zmije ujele taj se i guštera plaši)
61. Hacerse el sueco
(Praviti se Toša / Englez)
62. Idem del lienzo
(Jednako kao jaje jajetu)
63. Importar algo un bledo
(Boleti nekoga uvo )
64. Ir viento en popa
(Ići kao po loju)
65. La fe del carbonero
(Naivan kao sanska koza)
66. La caja de Pandora
(Igrati nekome mečka)
67. La tonta del bote
(Biti luda Nasta)
Nasta es un personaje del cuento popular serbio.

68. Llorar como una Magdalena
(Plakati ko kiša)
69. Más bonito que un San Luis
(Lep ko slika)
70. Más lento que el caballo del malo
(Spor ko puž / kornjača)
71. Más feo que Picio
(Ružan ko djavo/ lopov)
72. Más negro que Tito
(Crn ko Ciganin)
* Negro como el gitano

73. Más sordo que una tapia
(Gluv ko top)
74. Más tonto (bobo) que Abundio
(Glup ko noć)
75. Más vago que la chaqueta de un guardia
(Trla baba lan da joj prodje dan)
76. Mear fuera del tiesto
(Pišati uz vetar)
77. No tener abuela
(Ne imati babu)
78. No tener donde caerse muerto
(Nema pas zašta da ga ujede)
79. Quedarse para vestir santos
(Ostati baba - devojka)
80. Ser un don Juan
(Biti don Žuan)
81. Ser una fulana
(Biti kurva)
82. Ser de cuando reinó Carolo
(Biti mator ko Biblija)
83. Ser (parecer) un Juan Lunas
(Biti naivan kao sanska koza)
84. Ser un perro (perrito) faldero
(Biti papučar)
85. Ser (ponerse hecha) una arpía
(Biti aspida / rospija) [Del griego: aspís, aspídos - la víbora venenosa]
86. Ser una Celestina (hacer de Celestina)
(Provodadžisati)
87. Ser (decir) perogrulladas
(Lupati kao Maksim po divizije)
88. Ser un petimetre
(Biti tip-top )
89. Ser un Quijote
(Biti dobrica)
90. Ser un Vivalavirgen
(Biti jebivetar)
91. Ser un zorro
(Biti lukav kao lisica)
92. Tener manga ancha (ser de manga ancha)
(Biti lukav kao lisica)
93. Tener más cuento que calleja
(Bapske priče )
94. Tener huevos
(Imati muda)
95. Tener (pasar) más miedo que vergüenza (que siete viejas)
(Biti plašljiv kao baba)
96. Tener más paciencia que el Santo Job
(Biti strpjiv kao mrav)
97. Vender gato por liebre
(Prodavati muda za bubrege)
©Vesna Floric

Comentarios

Anónimo ha dicho que…
Muy interesante y bello idioma, ademas de bellisimo pais. Amo la musica y la cultura serbia, buen trabajo.
Anónimo ha dicho que…
Eres genial, es muy difícil encontrar español-serbio y menos frases hechas o construidas. Me imagino q sabras ede amor... Si puedes y tienes tiempo algun día posrías poner del tema? Mi novia es de serbia, y solo se decir dobro y ja sam albert, el problema es que ella ha vivido soiempre aqui y entre nos hablamos español...
Weno, sino de todas formas, felicidades po lo que ya tienes. Well Done!!

Albert